RESUMEN
EL NUEVO DIARIO, KINGSTON, JAMAICA (IPS). – Mientras sigue aumentando el volumen de la literatura nativa del Tercer Mundo, gracias al esfuerzo de historiadores, escritores y hombres de letras de los países en vías de desarrollo, un novelista jamaiquino presentó su nueva novela la semana pasada en esta capital con algunas sobrias reflexiones.
Michael Thelwell, novelista y profesor de cultura negra en la universidad de Amherst de los Estados Unidos, expresó que «un escritor negro que escribe acerca de su pueblo para lectores blancos se convierte en un corresponsal extranjero”.
Refiriéndose a su obra «The Harder They Come», el autor expresó: «mi novela se dirige a los jamaiquinos sencillos» El título y la estructura de «The Harder They Come’ proceden de un exitoso filme jamaiquino que muestra la realidad contemporánea de la isla, usualmente caracterizada sólo como un paraíso de playas soleadas.
«The Harder They Come» fue quizás el más exitoso filme comercial del tercer mundo, que produjo un gran impacto en los Estado Unidos, Europa y en algunos países de África y América Latina.
Thelwell, abriga la esperanza de que los jamaiquinos que lean la novela «tendrán el placer del mismo efecto de identificación que yo sentí. de niño, cuando me identifiqué con la gente Y los lugares de ‘Nuevo Día’ de Vic Reid».
«Nuevo Día’ es una novela clásica jamaiquina cuyo argumento gira en torno de la rebelión en la aldea rural de Moraant Bay, en 1865, el primer levantamiento en esta isla del Caribe, después de que se abolió la esclavitud.
En el acto en que presentó su novela, Thelwell dijo que «hasta que no contemos con una liberación de la que estamos orgullosos por ser nuestra, que nazca de nuestra propia sensibilidad, hasta que no podamos vernos a nosotros mismos a través de nuestros propios ojos, y no veamos a nuestra sociedad filtrada a través de otros Y, a menudo, hostiles ojos, y de una conciencia ajena, la esquizofrénica idea de nuestra existencia seguirá obsesionándonos».
El fenómeno de consolidar una literatura de un sabor propio del Tercer Mundo no es nuevo, y los esfuerzos del sur para poner fin a la dominación cultural no se despliegan solamente en el frente literario.
Pero engrosar el volumen de la literatura del Tercer Mundo podría representar una profunda contribución política al nuevo orden de la comunicación y la información.
El proceso empezó hace mucho tiempo en el África, las Indias Occidentales, el Asia, la América Latina y «las culturas tercermundistas» de los Estados Unidos.
Desde inicios del presente siglo, el esfuerzo para resistir y luego sustituir al imperialismo cultural se ha efectuado en forma paralela a los esfuerzos en el ámbito político. Y si ahora no se está ganando la lucha, por lo menos se está obteniendo notoriedad.
Hace poco, el escritor norteamericano Negio Toni Morrison apareció en la carátula de la revista «Newsweek». Y en la actualidad, al anti-héore de los escritores del Tercer Mundo, Vidia Naipaul, lo están poniendo por las nubes en las capitales del Norte.
Como en otras partes, en el Caribe se ha comprobado que es más fácil fin poner al dominio de la reina que al de los modelos lingüísticos e ideológicos británicos qué reflejan el sometimiento cultural.
La verdadera naturaleza del problema imposibilita cualquier «asalto final» a los últimos bastiones del colonialismo cultural.
Al aceptar los veintitantos ejemplares de cortesía de la novela presenta, destinados al servicio de bibliotecas de Jamaica, Joyce Robinson, quien también preside la Fundación Contra el Analfabetismo (JAMAI), estuvo de acuerdo con las expresiones de Mike Thelwell, tras subrayar que JAMAI podría ofrecer 200,000 nuevos lectores de la novela.
El programa de alfabetización de Jamaica, fuertemente apoyado por el anterior gobierno de Michael Manley como uno de los importantes proyectos de su programa de transformación social, informa que tiene más de 203,000 graduados.
En un mundo donde se está reduciendo el interés en la lectura, un novelista del Tercer Mundo ha renovado el Llamamiento a la alfabetización a fin de que se acreciente la comprensión de la realidades del Tercer Mundo, comparándolo como un instrumento en la liberación cultural de su pueblo.
PÁGINA 19




