ENVÍA TUS DENUNCIAS 829-917-7231 / 809-866-3480
11 de enero 2026
logo
3 min de lectura Deportes

Académico aboga porque sean expurgados los anglicismos del español

Compartir:

EL NUEVO DIARIO, MADRID. -Para el académico español Torcuato Luca de Tenas, el Mundial de Fútbol que se disputará en España en 1982, es una nueva ocasión propicia para un dar un paso más en la expurgación de anglicismos del vocabulario al uso en el popular y masivo deportivo.

Luca de Tena, en un artículo publicado en el diario «ABC», se hace eco de una ponencia titulada «El léxico de los deportes», presentada por Alfonso Junco, de la academia mexicana, en el cuarto congreso de academias de la Lengua Española, que se celebró en Buenos Aires en el a otoño de 1964.

Según el académico español, en esa ponencia, Alfonso Junco proponía diversas e importantes soluciones que merecían un éxito mayor que el que alcanzó.

Tres son las normas a La que alude Torcuato Luca de Tena basadas en la ponencia del académico mexicano junco.

Resumen diario de noticias

Recibe en tu correo las noticias más importantes del día

La’ primera hace relación a: «aquellas voces extranjeras que designen cosas que ya tienen nombre en español, deben ser resueltamente rechazadas y sustituidas por el vocablo castizo».

Los ejemplos que pone Alfonso Junco, al que Torcuato Luca de Tena añade los suyos son; no debe decirse «Matc» en boxeo, «pelea», en fútbol o tenis, «partido».

En béisbol no debe decirse «inning», sino «‘entrada. No debe decirse «net», sino «red». Hay que sustituir «singles» por «individuales”., «set», por «serif» «referee», por «árbitro”.  Hay que trocar penalty , «castigo», «box» «pugilato», • por «puncheador», por «púgil».

Segunda norma: «las voces extranjeras que no tienen nombre específico en español, y que posean una estructura y una fonética aceptable en castellano, de suerte que sus derivados se formen cOn soltura y llaneza, deben ser españolizadas y aprovechadas.

Así, por ejemplo: «tennis» sin la «ene» superflua, «‘gol», «fútbol» «Pimpón» en lugar de «ping-pong», etc. Tercera norma: «Aquellas voces extranjeras que no tengan equivalente en español y que estén en pugna con nuestra diáfana prosodia deben ser sustituidas por otras de nueva creación.

«‘Drive»‘ (que en castellano se pronunciaría «‘draif” fonia inaceptable) debe o puede ser sustituido por «derechazo». , «Deuce» (que equivocadamente pronunciamos «yus») puede o debe decirse «iguales «lob» [que indica la jugada de mandar la pelota a las nubes por encima del contrario), «globo», y «ace» (que pronunciamos «ais» y que significa saque inapelable, sin posible contestación), exactamente eso: «saque inapelable».

Se debe desterrar el «out» sustituyéndolo por «fuera» «, el «passing-hot» por «disparo cruzado» y el «smach, por «volea».

En tenis, ya han sido castellanizados por el uso los términos: «saque «‘ventaja» «revés «dejada’ «árbitro» y «juez de línea».

En cuanto al fútbol, según el académico mexicano, se ha avanzado mucho: Ahora se dice delanteros, centros, defensas, línea media ala, árbitro y portero o guardameta, palabras correctas, lo mismo que pase, golpe o zancadilla.

Añade Alfonso Junco que hay otros términos que pugnan por abrirse paso, pero que no ha sido unánimemente aceptado todavía en toda el área lingüística del español: esquina por “comer”, falta por “foul”, fuera del juego por “affside”.

Página 31